MojSkuter.com FORUM
Ostalo => Razne offtopic teme :) => Autor teme: vktr - 28 Ožujak, 2011, 19:25:25
-
ak neko ima neki pohabani anlaser (mitsuba) sa pijađija ili pežoa ili tak nečega nek udjeli, trebaju mi iznutra neki djelovi(ona plastika kaj drži četkice),
a za mog skutača(pežo 100) je nemoguće nać rabljeni , a novi ne pitajte kolko košta, sličan je ko na drugim skutačima al je drukčiji broj zuba i drukčiji prihvat di se šarafi
a žao mi kupovat čitavi anlaser zbog te plastikice, a ionak bi moro selit osovinu sa svog i mjenjat ležaj tako da bi bilo dobro ako neko isto ima pohabani neki da mi udjeli
http://img856.imageshack.us/img856/1154/dsc01694small.jpg
ova crna plastika kaj usmjerava četkice
također me zanima ako netko zna di bi se dale nabavit četkice za tako nešto(oni kaj se bave reparacijom tih sranja za aute, jel mogu oni to) i ako neko ima dimenzije ili šifru ležaja (dam ruku da je isti ko na pijađiju 50 i pežo)
-
taj dijel se zove alnaser, a ne anlaser!
-
taj dijel se zove alnaser, a ne anlaser!
si ti siguran?
reko bi da naziv anlaser potiče od njemačkog glagola anlassen a prijevod si provjeri negdje....
ako ćemo cjepidlačit, nije ni anlaser ni alnaser nego je
ANALSER
-
Nije nego elektro pokretač!
-
Nije nego elektro pokretač!
aj ne seri sad i ti još
-
si ti siguran?
reko bi da naziv anlaser potiče od njemačkog glagola anlassen a prijevod si provjeri negdje....
ako ćemo cjepidlačit, nije ni anlaser ni alnaser nego je
ANALSER
drugo je što bi ti rekao drugo je kako se kaže
ali ni ova ideja o analser nije loša
-
drugo je što bi ti rekao drugo je kako se kaže
ali ni ova ideja o analser nije loša
anlaser nije jedina riječ uzeta iz njemačkog jezika, evo ima i dekl o kojem se upravo raspravlja u temi za tehnički pregled :toothy12:
a sad to kaj su neki tokom godina izokrenuli malo slova, promjenili rječ i to počeli koristit pod normalno - to je druga stvar
-
anlaser nije jedina riječ uzeta iz njemačkog jezika, evo ima i dekl o kojem se upravo raspravlja u temi za tehnički pregled :toothy12:
a sad to kaj su neki tokom godina izokrenuli malo slova, promjenili rječ i to počeli koristit pod normalno - to je druga stvar
kazem ti ja ne radi se tu o nikakvom laseru
-
kazem ti ja ne radi se tu o nikakvom laseru
a šta onda želiš reći da se tu radi o naseru? :toothy12:
valjda je ljudima bilo lakše reći alnaser nego anlaser pa je to prešlo u naviku kod većeg dijela populacije
-
a šta onda želiš reći da se tu radi o naseru? :toothy12:
valjda je ljudima bilo lakše reći alnaser nego anlaser pa je to prešlo u naviku kod većeg dijela populacije
to su germanizirane riječi i potječu od nekih njemačkih riječi ali ne znači to da su u potpunosti iste kužiš
tako npr. sic dolazi od njemačkog glagola sitzen- koji znači sjediti a na njemačkom se to čita zicen a mi ipak to zovemo sic a ne zic kužiš sad
-
to su germanizirane riječi i potječu od nekih njemačkih riječi ali ne znači to da su u potpunosti iste kužiš
tako npr. sic dolazi od njemačkog glagola sitzen- koji znači sjediti a na njemačkom se to čita zicen a mi ipak to zovemo sic a ne zic kužiš sad
u njemačkom postoje pravila izgovaranja nekih slova u određenim situacijama, s se nekad čita kao z, opet druga stvar
a također ne govore svi sic, također postoje ljudi koji govore zic ;)
ako nisi još pogledao evo ti
http://translate.google.com/#de|hr|anlasser (http://translate.google.com/#de|hr|anlasser)
prevest će ti na engleski starter, a ako staviš starter da ti prevede s engleskog dobit ćeš kao prijevod pokretač, čak je i elektropokretač o kojem upravo govorimo na popisu
http://translate.google.com/#en|hr|starter (http://translate.google.com/#en|hr|starter)
:icon_tongue: :icon_tongue:
-
u njemačkom postoje pravila izgovaranja nekih slova u određenim situacijama, s se nekad čita kao z, opet druga stvar
a također ne govore svi sic, također postoje ljudi koji govore zic ;)
ako nisi još pogledao evo ti
http://translate.google.com/#de|hr|anlasser (http://translate.google.com/#de|hr|anlasser)
prevest će ti na engleski starter, a ako staviš starter da ti prevede s engleskog dobit ćeš kao prijevod pokretač, čak je i elektropokretač o kojem upravo govorimo na popisu
http://translate.google.com/#en|hr|starter (http://translate.google.com/#en|hr|starter)
:icon_tongue: :icon_tongue:
to ne ma veze o cemu ti govoriš znam vrlo dobro njemački jezik nemaš brige, većina govori sic a ne zic naravno da uvijek imaš budala koje iskrenu ali realno gledajući mi ni nemožemo raspravljati kako se izgovara alnaser ili sic kada to nigdje ne možeš provjeriti jer to nije hrvatska književna riječ i kao takva ne postoji nego je posuđenica tako da ju svatko može izgovarati na svoj način zapravo je kamba upravu točno je elektro pokretač i toe to
-
to ne ma veze o cemu ti govoriš znam vrlo dobro njemački jezik nemaš brige, većina govori sic a ne zic naravno da uvijek imaš budala koje iskrenu ali realno gledajući mi ni nemožemo raspravljati kako se izgovara alnaser ili sic kada to nigdje ne možeš provjeriti jer to nije hrvatska književna riječ i kao takva ne postoji nego je posuđenica tako da ju svatko može izgovarati na svoj način zapravo je kamba upravu točno je elektro pokretač i toe to
priznajem da veći broj ljudi koristi alnaser, nego anlaser,
al meni to moja neka logika ne dopušta :toothy12: iako je logika najlakši način da samouvjereno dođeš do krivog zaključka
ne znam kolko je ovo točno
http://hr.wikipedia.org/wiki/Germanizam
"Popis germanizama
A
* ajnc < die Eins - broj jedan (1)
* akšenka < der Achsschenkel - rukavac ili članak osovine
* aktentašna Aktentasche - aktovka ili ručna torba
* ancug < der Anzug - odijelo
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
* aufenger < der Aufhänger - vješalica, petlja (na odjeći da se može objesiti)
* auspuh < der Auspuff - ispušna cijev, ispušnik
"
evo tu i ima ponuđeno alnaser zbog ove neke metataze, ali je u prvom redu navedeno kao anlaser
mislim da se više od ovoga ne da reći, odustajem
sad ako neko oće pomoći i udjelit mi anlaser/alnaser/elektropokretač nek se javi, ak ne...jbg, ništa onda :hello:
-
Ja sam imo dobru volju,al uvrijeđen sam,pa ništa od tog! :P
-
Koja tema ... :toothy12:
-
hahaha ova tema treba ic u viceve :laughing7:
-
to su germanizirane riječi i potječu od nekih njemačkih riječi ali ne znači to da su u potpunosti iste kužiš
tako npr. sic dolazi od njemačkog glagola sitzen- koji znači sjediti a na njemačkom se to čita zicen a mi ipak to zovemo sic a ne zic kužiš sad
u ovom slučaju su potpuno isti značaji na njemačkom i hrvatskom. samo što mi nebi bili hrvati kad nebi nešt izkrivili.
već od davno pratim ovo alnaser! i moram priznati da je vktr 100% u pravu!
sad mu pomozite ako možete a ako ne štura van iz ove teme!
-
u ovom slučaju su potpuno isti značaji na njemačkom i hrvatskom. samo što mi nebi bili hrvati kad nebi nešt izkrivili.
već od davno pratim ovo alnaser! i moram priznati da je vktr 100% u pravu!
sad mu pomozite ako možete a ako ne štura van iz ove teme!
pogledaj još jednom šat e vktr napisao odnosno kopirao sa neta:
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
jel piše na hrvatskom da se kaže alnaser piše pa o čemu ti onda pričaš ne razumijem te ako mi pričamo hrvatski, a ovdje piše da se na hrvatskom kaže alnaser čemu više raspravljati sve je rješeno dokle seže ljudska glupost
-
ne moze biti vktr u pravu, a ne mogu niti ja biti u pravu kad to nije hrvatska riječ ne postoji u hrvatskom jeziku kamba je bio u pravu elektro pokretač i nema se šta tu više raspravljati i sam je rekao da više ljudi govori alnaser ali 100 ljudi 100 ćudi tako da nema pravila kako treba reći kad to nije hrvatska riječ
-
ne moze biti vktr u pravu, a ne mogu niti ja biti u pravu kad to nije hrvatska riječ ne postoji u hrvatskom jeziku kamba je bio u pravu elektro pokretač i nema se šta tu više raspravljati i sam je rekao da više ljudi govori alnaser ali 100 ljudi 100 ćudi tako da nema pravila kako treba reći kad to nije hrvatska riječ
ti se gubiš dečko, vktr je u pravu!
-
ti se gubiš dečko, vktr je u pravu!
ček jesi i ti ćorav ili šta te muči:
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
-
taj dijel se zove alnaser, a ne anlaser!
sumLJam :toothy12:
-
sumLJam :toothy12:
po ovome što je vktr našao na netu:
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
ispada da ne moraš sumLJati sam sebe je pobio
-
Iz godine u godinu, djeca su sve nepismenija i naravno da dolazi do situacije kad se anlaser prekrsti u alnaser.
Zanima me samo, ko je taj tenkre koji je prvi dosao na ideju da ga tako nazove.... Ajd, ako je pisao pa je bio tipfeler, onda OK.
Prijedlog:
upotrebljavajte rijec elektropokretac, samo nemojte da to zavrsi kao lekteropokretac ;D
-
Iz godine u godinu, djeca su sve nepismenija i naravno da dolazi do situacije kad se anlaser prekrsti u alnaser.
Zanima me samo, ko je taj tenkre koji je prvi dosao na ideju da ga tako nazove.... Ajd, ako je pisao pa je bio tipfeler, onda OK.
Prijedlog:
upotrebljavajte rijec elektropokretac, samo nemojte da to zavrsi kao lekteropokretac ;D
vktr je ovo pronašao u nekom pravopisu ili gdje već ako je onda možete pričati i o djeci i o đedovima i babama ali nepravilno govorite ako stoji da se na hrvatskom kaze alnaser radi te neke metateze sumnjam da je to pisalo neko dijete jer se prvi put susrećem sa tom metatezom ugl. ipak će te se morati pomiriti da nepravilno izgovarate naravno ako je ovo sto je vktr kopirao točno
vi u zagrebu imate zanimljivih novo nastalih riječi fakat, kull, ekstra, špica i ostale
-
Gle, ak vec koristis tudjicu, onda je koristi kako treba - anlaser
-
Gle, ak vec koristis tudjicu, onda je koristi kako treba - anlaser
oke sve to stoji ali ni ti ju ne koristis kako treba der anlaser
-
oke sve to stoji ali ni ti ju ne koristis kako treba der anlaser
Ne pretjeruj, jer onda je i das auto, a ne auto ;D
-
ajme molin te o cemu ti vodis brigu. kako god da kazes anlaser ili alnaser viruj mi svako ce znat o cemu se radi
-
Ne pretjeruj, jer onda je i das auto, a ne auto ;D
ne frende kakav auto u zabludi si kaže se automobil :laughing7:
-
ne frende kakav auto u zabludi si kaže se automobil :laughing7:
onda si i ti u zabludi jer se kaze prijatelj :angry7:
-
ajme molin te o cemu ti vodis brigu. kako god da kazes anlaser ili alnaser viruj mi svako ce znat o cemu se radi
Hoce, ali onaj ko zna kako se to kaze ce te gledat sa podsmjehom kad izgovoris alnaser ;D
Onda mozes i mehanicaru rec trebam reparaciju naslera i isto ce znat o cem se radi, samo, jel to u redu?
-
Hoce, ali onaj ko zna kako se to kaze ce te gledat sa podsmjehom kad izgovoris alnaser ;D
Onda mozes i mehanicaru rec trebam reparaciju naslera i isto ce znat o cem se radi, samo, jel to u redu?
haha a oce malo ce se nasmijat al kazes ajde isti racku i skuzit ce vec o cemu se prica :toothy11:
-
onda si i ti u zabludi jer se kaze prijatelj :angry7:
u pravu si to sam pokupio od ovih zagrepčana
Hoce, ali onaj ko zna kako se to kaze ce te gledat sa podsmjehom kad izgovoris alnaser ;D
Onda mozes i mehanicaru rec trebam reparaciju naslera i isto ce znat o cem se radi, samo, jel to u redu?
to samo kod vasu ZG ima anlasera dodji u Slavoniju pa reci anlaser smijat će ti se uzduž i poprijeko opet se vračam na ono hrvatski se kaže alnaser radi metateze to su napisali puno školovaniji ljudi od nas dvojice prema tome tko smo mi da to osporavamo
ajme molin te o cemu ti vodis brigu. kako god da kazes anlaser ili alnaser viruj mi svako ce znat o cemu se radi
to je i krenilo kao zahebancija vidiš da sam napisao taj DIJEL se kaže alnaser ali je prešlo u raspravu bzvz
-
u pravu si to sam pokupio od ovih zagrepčana
to samo kod vasu ZG ima anlasera dodji u Slavoniju pa reci anlaser smijat će ti se uzduž i poprijeko opet se vračam na ono hrvatski se kaže alnaser radi metateze to su napisali puno školovaniji ljudi od nas dvojice prema tome tko smo mi da to osporavamo
to je i krenilo kao zahebancija vidiš da sam napisao taj DIJEL se kaže alnaser ali je prešlo u raspravu bzvz
Dobro, onda je alnaser. Zato jer Slavonci tako kazu.
EOD
-
Dobro, onda je alnaser. Zato jer Slavonci tako kazu.
EOD
nije tako zato sto tako slavonci kazu nego zato sto tako pise nista jos nisi rekao o ovome sto pise nz zasto:
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
-
nije tako zato sto tako slavonci kazu nego zato sto tako pise nista jos nisi rekao o ovome sto pise nz zasto:
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
ž
ajd nađi u svom slavonskom rIjećniku rječ aLnaser!
-
momci evo otvorena je tema u vezi ovog pitanja, pa posto ovde niko nevidi da se prica o tome ajmo odgovarati tamo :icon_tongue:
-
ž
ajd nađi u svom slavonskom rIjećniku rječ aLnaser!
sve ti piše pronađeno davnih dana
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
-
sve ti piše pronađeno davnih dana
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
Jos samo navedi tko je to napisao.
Ili mislis da wikipedia ima sve podatke provjerene? Pa tamo svako moze napisat sto hoce...
-
Jos samo navedi tko je to napisao.
Ili mislis da wikipedia ima sve podatke provjerene? Pa tamo svako moze napisat sto hoce...
napisao Joza Lauš i Sijekovaca
-
Jel to ovaj? :toothy12:
http://www.umn-split.hr/Sadrzaj/Igrac.php?id=IgrSam&lang=Hrv&igrac=19110092000017&prvi=t
-
Jel to ovaj? :toothy12:
http://www.umn-split.hr/Sadrzaj/Igrac.php?id=IgrSam&lang=Hrv&igrac=19110092000017&prvi=t
nije taj on je iz Splita ovaj moj je iz Sijekovaca :nono:
-
Onda dobro, lingvisti iz Sijekovaca su nadaleko poznati ;D
-
Onda dobro, lingvisti iz Sijekovaca su nadaleko poznati ;D
eto vidiš da si i ti čuo za njih :laughing6:
-
a u k, 3 stranice od sinoć :toothy12: :toothy12: :toothy12:
drago mi je da se malo iskusniji ljudi slažu samnom,
e da ti ĆoŠak, šta si se ulovio toga, kad se već loviš toga lovi se kak spada, valjda ne vidiš ovo "i"
znači, kao što piše:
Popis germanizama
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser. (Metateza je glasovna promjena redoslijeda fonema u riječi.)
znači: i alnaser, ne samo alnaser, nego je alnaser ponuđen kao druga opcija/mogućnost i to je lijepo naglašeno samoglasnikom "i", ali u prvom redu je navedeno kao anlaser, da nema ovog "i" onda bi ti bio u pravu, sjebalo te najtanje slovo, mene bi bilo sram :toothy12: :icon_tongue: :icon_tongue: :icon_tongue:
-
a u k, 3 stranice od sinoć :toothy12: :toothy12: :toothy12:
drago mi je da se malo iskusniji ljudi slažu samnom,
e da ti ĆoŠak, šta si se ulovio toga, kad se već loviš toga lovi se kak spada, valjda ne vidiš ovo "i"
znači, kao što piše:
Popis germanizama
* anlaser < der Anlasser - pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser. (Metateza je glasovna promjena redoslijeda fonema u riječi.)
znači: i alnaser, ne samo alnaser, nego je alnaser ponuđen kao druga opcija/mogućnost i to je lijepo naglašeno samoglasnikom "i", ali u prvom redu je navedeno kao anlaser, da nema ovog "i" onda bi ti bio u pravu, sjebalo te najtanje slovo, mene bi bilo sram :toothy12: :icon_tongue: :icon_tongue: :icon_tongue:
odg sam ti tamo viktorija :laughing9:
-
ž
ajd nađi u svom slavonskom rIjećniku rječ aLnaser!
Ako cemo se vec ispravljat, onda cemo se ispravljat sa stilom:
nije rijećnik nego je rječnik, i nije rječ nego riječ :toothy3:
moze lock :laughing9: